“人有鱼池,苦群窃啄食之”原文和译文(翻译)

原文:
人有鱼池,苦群窃啄食之,乃束草为人:披蓑、戴笠、持竿,植之池中以慑之。群初回翔不敢即下,已渐审视,下啄。久之,时飞止笠上,恬不为惊。人有见者,窃去刍人,自披蓑、戴笠,而立池中,仍下啄,飞止如故。人随手执其足,不能脱。 (《权子・假人》)
译文:
(从前)有个人有(个)养鱼池,苦于一群鹭鸶(总是)偷偷啄食鱼,就绑草做了个(假)人,披蓑衣戴斗笠手持竹竿,放在鱼池中用来吓唬它们。众鹭鸶开始(在天空)回旋飞翔不敢马上下来。后来渐渐注意观察,(飞)下来啄食。久了,(就)经常飞到竹竿上站着,自自在在不(再)被它所吓了。有看见这情况的人,(就)偷偷撤去草人,自己 披上蓑衣戴上斗笠站在池子中,鹭鸶仍然下来啄食飞停照旧。那人随手抓住它的脚,鹭鸶脱不了身,拼命飞舞翅膀嘎嘎地叫。人说:“先前的确是假的,现在也还是假的吗?”
鸟中计原文和译文(鷧鸟中计文言文翻译启发)此文由小萧编辑,于2023-02-02 21:57:28发布在经典说说栏目,本文地址:鸟中计原文和译文(鷧鸟中计文言文翻译启发)http://www.qquuu.com/detail/show-5-7645.html